Between the devil and the deep blue sea.
Apr. 25th, 2004 09:46 pmSo here I am putting finishing touches on a video (no spoilers so this is safe for all to read) and I have a major dilemna
Do I subtitle the lyrics?
So far I've been going through the video selectively subtitling things that are important. The translations for the lines appear within the footage in places where it should be neither too distracting nor too obscure... but it's a major issue. The video is so much nicer when you can just stop and look at the movement of the footage... but that's because I know the lyrics already. The lyrics are really important for the video and I can't really see how it can be appreciated without knowing them :(
So what do I do?
[Poll #284352]
And no, I can't do two versions - this is for a convention so this choice matters a lot.
This is why I swore I'd never do a foreign language video dammit >
Do I subtitle the lyrics?
So far I've been going through the video selectively subtitling things that are important. The translations for the lines appear within the footage in places where it should be neither too distracting nor too obscure... but it's a major issue. The video is so much nicer when you can just stop and look at the movement of the footage... but that's because I know the lyrics already. The lyrics are really important for the video and I can't really see how it can be appreciated without knowing them :(
So what do I do?
[Poll #284352]
And no, I can't do two versions - this is for a convention so this choice matters a lot.
This is why I swore I'd never do a foreign language video dammit >
no subject
Date: 2004-04-25 02:16 pm (UTC)Perhaps you could reduce the lyrics to the most important phrases and include those? Just putting out an idea.
no subject
Date: 2004-04-25 02:59 pm (UTC)no subject
Date: 2004-04-25 03:16 pm (UTC)It was no problem for anyone who has seen it over here - but we all know the song inside and out.
It's a jump of conjecture, but I'd have a hard time thinking your audience isn't much the same.
Offer to hand out hard copy translations. But I'd leave the subtitles out of it.
no subject
Date: 2004-04-25 03:23 pm (UTC)The things I do know for certain are this:
1) Selectively subbing looks cool but is hella confusing
2) Doing the same vool visual subbing for the whole thing would ruin the flow.
So my two options now are:
1) Ditch them altogether
2) For a con viewing only have them put in the letterboxing so they do not interfere with the footage, keeping the text changes as low as possible.
I'll give 2 a try, see how it looks and if it's crap fall back on 1.
no subject
Date: 2004-04-25 04:44 pm (UTC)I would try to blend a couple phrases into the video. You need to be able to concentrate on both at the same time.
Full on subtitles.... No thanks...
Most people will just get distracted...
no subject
Date: 2004-04-25 07:00 pm (UTC)I'd just put the translation in the video's profile once you put in on the Org.
no subject
Date: 2004-04-25 09:15 pm (UTC)(I felt I just had to say something given my history with subtitles :P )
no subject
Date: 2004-04-26 06:15 am (UTC)Without hearing the song it's not easy to judge how much of the emotion / meaning of it comes over without knowing the translation of the lyrics, although in my experience most people don't actively listen to lyrics anyhow as much as absorb the 'feel' of a song.
no subject
Date: 2004-04-26 02:22 pm (UTC)